TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:16:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第五 Tông Kính Lục quyển đệ ngũ     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫真心靡易。妙性無生。凡聖同倫。云何說妄。 phu chân tâm mĩ/mị dịch 。diệu tánh vô sanh 。phàm Thánh đồng luân 。vân hà thuyết vọng 。 答。本心湛寂。絕相離言。性雖自爾。 đáp 。bản tâm trạm tịch 。tuyệt tướng ly ngôn 。tánh tuy tự nhĩ 。 以不守性故。隨緣染淨。且如一水。若珠入則清。 dĩ bất thủ tánh cố 。tùy duyên nhiễm tịnh 。thả như nhất thủy 。nhược/nhã châu nhập tức thanh 。 塵雜則濁。又如一空。若雲遮則昏。月現則淨。 trần tạp tức trược 。hựu như nhất không 。nhược/nhã vân già tức hôn 。nguyệt hiện tức tịnh 。 故大智度論云。譬如清淨池水。狂象入中。令其渾濁。 cố Đại Trí Độ Luận vân 。thí như thanh tịnh trì thủy 。cuồng tượng nhập trung 。lệnh kỳ hồn trược 。 若清水珠入。水即清淨。 nhược/nhã thanh thủy châu nhập 。thủy tức thanh tịnh 。 不得言水外無象無珠。心亦如是。煩惱入故。能令心濁。 bất đắc ngôn thủy ngoại vô tượng vô châu 。tâm diệc như thị 。phiền não nhập cố 。năng lệnh tâm trược 。 諸慈悲等善法入心。令心清淨。然垢淨不定。真妄從緣。 chư từ bi đẳng thiện pháp nhập tâm 。lệnh tâm thanh tịnh 。nhiên cấu tịnh bất định 。chân vọng tùng duyên 。 若昧之則念念輪迴。遺失真性。 nhược/nhã muội chi tức niệm niệm Luân-hồi 。di thất chân tánh 。 若照之則心心寂滅。圓證涅槃。故知真妄無因。空有言說。 nhược/nhã chiếu chi tức tâm tâm tịch diệt 。viên chứng Niết Bàn 。cố tri chân vọng vô nhân 。không hữu ngôn thuyết 。 約真無說。約說無真。皆是狂迷。情想建立。 ước chân vô thuyết 。ước thuyết vô chân 。giai thị cuồng mê 。Tình tưởng kiến lập 。 千途競起。空迷演若之頭。一法纔生。 thiên đồ cạnh khởi 。không mê Diễn nhược chi đầu 。nhất pháp tài sanh 。 唯現闥婆之影。以含生不窮實際。但徇狂情。 duy hiện thát bà chi ảnh 。dĩ hàm sanh bất cùng thật tế 。đãn tuẫn cuồng Tình 。 則諸聖俯順機宜。悉同其事。以楔出楔。 tức chư Thánh phủ thuận ky nghi 。tất đồng kỳ sự 。dĩ tiết xuất tiết 。 說妄而從妄旋真。將麁接麁。舉相而因相通性。若不執妄。 thuyết vọng nhi tùng vọng toàn chân 。tướng thô tiếp thô 。cử tướng nhi nhân tướng thông tánh 。nhược/nhã bất chấp vọng 。 尚不說真。幻影纔消。智光息焰。首楞嚴經云。 thượng bất thuyết chân 。huyễn ảnh tài tiêu 。trí quang tức diệm 。Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。 佛告阿難。精真妙明。本覺圓淨。非留生死。 Phật cáo A-nan 。tinh chân diệu minh 。bổn giác viên tịnh 。phi lưu sanh tử 。 及諸塵垢。乃至虛空。皆因妄想之所生起。 cập chư trần cấu 。nãi chí hư không 。giai nhân vọng tưởng chi sở sanh khởi 。 斯元本覺妙明真精。妄以發生。諸器世間。如演若多。 tư nguyên bổn giác diệu minh chân tinh 。vọng dĩ phát sanh 。chư khí thế gian 。như Diễn nhược đa 。 迷頭認影。妄元無因。於妄想中。立因緣性。 mê đầu nhận ảnh 。vọng nguyên vô nhân 。ư vọng tưởng trung 。lập nhân duyên tánh 。 迷因緣者。稱為自然。彼虛空性。猶實幻生。 mê nhân duyên giả 。xưng vi/vì/vị tự nhiên 。bỉ hư không tánh 。do thật huyễn sanh 。 因緣自然。皆是眾生妄心計度。阿難。知妄所起。 nhân duyên tự nhiên 。giai thị chúng sanh vọng tâm kế độ 。A-nan 。tri vọng sở khởi 。 說妄因緣。若妄元無。說妄因緣。元無所有。 thuyết vọng nhân duyên 。nhược/nhã vọng nguyên vô 。thuyết vọng nhân duyên 。nguyên vô sở hữu 。 何況不知。推自然者。肇法師窮起妄之由。 hà huống bất tri 。thôi tự nhiên giả 。triệu pháp sư cùng khởi vọng chi do 。 立本際品云。夫本際者。即一切眾生。無礙涅槃之性。 lập bản tế phẩm vân 。phu bản tế giả 。tức nhất thiết chúng sanh 。vô ngại Niết-Bàn chi tánh 。 何為忽有如是妄心。及種種顛倒者。 hà vi/vì/vị hốt hữu như thị vọng tâm 。cập chủng chủng điên đảo giả 。 但為一念迷心。此一念者。從一而起。又此一者。 đãn vi/vì/vị nhất niệm mê tâm 。thử nhất niệm giả 。tùng nhất nhi khởi 。hựu thử nhất giả 。 從不思議起。不思議者。即無所起。故經云。 tùng bất tư nghị khởi 。bất tư nghị giả 。tức vô sở khởi 。cố Kinh vân 。 道始生一。一者。謂無為。一生二。二謂妄心。 đạo thủy sanh nhất 。nhất giả 。vị vô vi/vì/vị 。nhất sanh nhị 。nhị vị vọng tâm 。 乃至三生萬法也。既緣無為而有心。 nãi chí tam sanh vạn pháp dã 。ký duyên vô vi/vì/vị nhi hữu tâm 。 復緣有心而有色。故經云。種種心色。是以心生萬慮。 phục duyên hữu tâm nhi hữu sắc 。cố Kinh vân 。chủng chủng tâm sắc 。thị dĩ tâm sanh vạn lự 。 色起萬端。和合業緣。遂成三界種子。所以有三界者。 sắc khởi vạn đoan 。hòa hợp nghiệp duyên 。toại thành tam giới chủng tử 。sở dĩ hữu tam giới giả 。 為執本迷真一故。即有濁辱生其妄氣者。 vi/vì/vị chấp bổn mê chân nhất cố 。tức hữu trược nhục sanh kỳ vọng khí giả 。 澄清微為無色界。所謂心也。澄濁辱為色界。 trừng thanh vi vi/vì/vị vô sắc giới 。sở vị tâm dã 。trừng trược nhục vi/vì/vị sắc giới 。 所謂身也。散滓穢為欲界。所謂塵境也。故經云。 sở vị thân dã 。tán chỉ uế vi/vì/vị dục giới 。sở vị trần cảnh dã 。cố Kinh vân 。 三界虛妄。唯一妄心變化。夫內有一生。 tam giới hư vọng 。duy nhất vọng tâm biến hóa 。phu nội hữu nhất sanh 。 即外有無為。內有二生。即外有有為。內有三生。 tức ngoại hữu vô vi/vì/vị 。nội hữu nhị sanh 。tức ngoại hữu hữu vi 。nội hữu tam sanh 。 即外有三界。既內外相應。遂生種種諸法。 tức ngoại hữu tam giới 。ký nội ngoại tướng ứng 。toại sanh chủng chủng chư Pháp 。 及恒沙煩惱也。故知三界內。 cập hằng sa phiền não dã 。cố tri tam giới nội 。 無有一法不從自心生。因心想念。分別造作。如幻術力。變化萬物。 vô hữu nhất pháp bất tùng tự tâm sanh 。nhân tâm tưởng niệm 。phân biệt tạo tác 。như huyễn thuật lực 。biến hóa vạn vật 。 於外似有發現。現無現性。唯自心生。 ư ngoại tự hữu phát hiện 。hiện vô hiện tánh 。duy tự tâm sanh 。 迷倒之人。執為外境。隨境了別。妍醜自分。 mê đảo chi nhân 。chấp vi/vì/vị ngoại cảnh 。tùy cảnh liễu biệt 。nghiên xú tự phần 。 纔生忻厭之情。便起塵勞之迹。故遠法師云。 tài sanh hãn yếm chi Tình 。tiện khởi trần lao chi tích 。cố viễn Pháp sư vân 。 本端竟何從。起滅有無際。一微涉動境。成此頹山勢。 bản đoan cánh hà tùng 。khởi diệt hữu vô tế 。nhất vi thiệp động cảnh 。thành thử đồi sơn thế 。 但內一不生。則無諸有。欲塞煩惱之窟穴。 đãn nội nhất bất sanh 。tức vô chư hữu 。dục tắc phiền não chi quật huyệt 。 截生死之根株。但能內觀一念無生。 tiệt sanh tử chi căn chu 。đãn năng nội quán nhất niệm vô sanh 。 則空華三界。如風卷烟。幻影六塵。猶湯沃雪。廓然無際。 tức không hoa tam giới 。như phong quyển yên 。huyễn ảnh lục trần 。do thang ốc tuyết 。khuếch nhiên vô tế 。 唯一真心矣。進趣大乘方便經云。佛言。 duy nhất chân tâm hĩ 。tiến/tấn thú Đại-Thừa phương tiện Kinh vân 。Phật ngôn 。 一實境界者。謂眾生心體。從本已來。不生不滅。 nhất thật cảnh giới giả 。vị chúng sanh tâm thể 。tùng bổn dĩ lai 。bất sanh bất diệt 。 乃至一切眾生心。一切二乘心。一切菩薩心。 nãi chí nhất thiết chúng sanh tâm 。nhất thiết nhị thừa tâm 。nhất thiết Bồ Tát tâm 。 一切諸佛心。皆同不生不滅。真如相故。 nhất thiết chư Phật tâm 。giai đồng bất sanh bất diệt 。chân như tướng cố 。 乃至盡於十方虛空。一切世界求心形狀。 nãi chí tận ư thập phương hư không 。nhất thiết thế giới cầu tâm hình trạng 。 無一區分而可得者。但以眾生無明癡闇熏習因緣。 vô nhất khu phần nhi khả đắc giả 。đãn dĩ chúng sanh vô minh si ám huân tập nhân duyên 。 現妄境界。令生念著。所謂此心不能自知。 hiện vọng cảnh giới 。lệnh sanh niệm trước/trứ 。sở vị thử tâm bất năng tự tri 。 妄自謂有。起覺知想。計我我所。 vọng tự vị hữu 。khởi giác tri tưởng 。kế ngã ngã sở 。 而實無有覺知之相。以此妄心畢竟無體。不可見故。若無覺知。 nhi thật vô hữu giác tri chi tướng 。dĩ thử vọng tâm tất cánh vô thể 。bất khả kiến cố 。nhược/nhã vô giác tri 。 能分別者。 năng phân biệt giả 。 則無十方三世一切境界差別之相。以一切法。皆不能自有。 tức vô thập phương tam thế nhất thiết cảnh giới sái biệt chi tướng 。dĩ nhất thiết pháp 。giai bất năng tự hữu 。 恒依妄心分別故有。所謂一切境界。各各不自念為有。 hằng y vọng tâm phân biệt cố hữu 。sở vị nhất thiết cảnh giới 。các các bất tự niệm vi/vì/vị hữu 。 知此為自。知彼為他。是故一切法。不能自有。 tri thử vi/vì/vị tự 。tri bỉ vi/vì/vị tha 。thị cố nhất thiết pháp 。bất năng tự hữu 。 則無別異。唯依妄心。不了不知。內自無故。 tức vô biệt dị 。duy y vọng tâm 。bất liễu bất tri 。nội tự vô cố 。 謂有前外所知境界。妄生種種法想。謂有謂無。 vị hữu tiền ngoại sở tri cảnh giới 。vọng sanh chủng chủng pháp tưởng 。vị hữu vị vô 。 謂好謂惡。謂是謂非。謂得謂失。 vị hảo vị ác 。vị thị vị phi 。vị đắc vị thất 。 乃至生於無量無邊法想。當如是知。一切諸法。皆從妄想生。 nãi chí sanh ư vô lượng vô biên pháp tưởng 。đương như thị tri 。nhất thiết chư pháp 。giai tùng vọng tưởng sanh 。 依妄心為本。然此妄心。無自相故。亦依境界而有。 y vọng tâm vi/vì/vị bổn 。nhiên thử vọng tâm 。vô tự tướng cố 。diệc y cảnh giới nhi hữu 。 所謂緣念覺知前境界故。說名為心。 sở vị duyên niệm giác tri tiền cảnh giới cố 。thuyết danh vi tâm 。 又此妄心與前境界。雖俱相依。起無前後。而此妄心。 hựu thử vọng tâm dữ tiền cảnh giới 。tuy câu tướng y 。khởi vô tiền hậu 。nhi thử vọng tâm 。 能為一切境界原主。所以者何。謂依妄心。 năng vi/vì/vị nhất thiết cảnh giới nguyên chủ 。sở dĩ giả hà 。vị y vọng tâm 。 不了法界一相故。說心有無明。依無明力因。 bất liễu Pháp giới nhất tướng cố 。thuyết tâm hữu vô minh 。y vô minh lực nhân 。 故現妄境界。亦依無明滅。故一切境界滅。 cố hiện vọng cảnh giới 。diệc y vô minh diệt 。cố nhất thiết cảnh giới diệt 。 非依一切境界自不了故。說境界有無明。 phi y nhất thiết cảnh giới tự bất liễu cố 。thuyết cảnh giới hữu vô minh 。 亦非依境界故生於無明。以一切諸佛。於一切境界。 diệc phi y cảnh giới cố sanh ư vô minh 。dĩ nhất thiết chư Phật 。ư nhất thiết cảnh giới 。 不生無明故。又復不依境界滅故。無明心滅。 bất sanh vô minh cố 。hựu phục bất y cảnh giới diệt cố 。vô minh tâm diệt 。 以一切境界。從本已來。體性自滅。未曾有故。 dĩ nhất thiết cảnh giới 。tùng bổn dĩ lai 。thể tánh tự diệt 。vị tằng hữu cố 。 因如此義。是故但說一切諸法。依心為本。 nhân như thử nghĩa 。thị cố đãn thuyết nhất thiết chư pháp 。y tâm vi/vì/vị bổn 。 當知一切諸法。悉名為心。以義體不異。 đương tri nhất thiết chư pháp 。tất danh vi tâm 。dĩ nghĩa thể bất dị 。 為心所攝故。又一切諸法。從心所起。與心作相。 vi/vì/vị tâm sở nhiếp cố 。hựu nhất thiết chư pháp 。tùng tâm sở khởi 。dữ tâm tác tướng 。 和合而有。共生共滅。同無有住。以一切境界。 hòa hợp nhi hữu 。cộng sanh cọng diệt 。đồng vô hữu trụ/trú 。dĩ nhất thiết cảnh giới 。 但隨心所緣。念念相續故。而得住持。暫時而有。 đãn tùy tâm sở duyên 。niệm niệm tướng tục cố 。nhi đắc trụ trì 。tạm thời nhi hữu 。 如上廣引佛言。委曲周細。只為成後學之信。 như thượng quảng dẫn Phật ngôn 。ủy khúc châu tế 。chỉ vi/vì/vị thành hậu học chi tín 。 明我自心。寶藏論云。古鏡照精。其精自形。 minh ngã tự tâm 。bảo tạng luận vân 。cổ kính chiếu tinh 。kỳ tinh tự hình 。 古教照心。其心自明。當知一心遍一切心。 cổ giáo chiếu tâm 。kỳ tâm tự minh 。đương tri nhất tâm biến nhất thiết tâm 。 無塵可異。一切性含一性。有法皆同。 vô trần khả dị 。nhất thiết tánh hàm nhất tánh 。hữu pháp giai đồng 。 無形而廓徹虛空。誰分彼此。搜迹而任窮法界。莫得纖毫。 vô hình nhi khuếch triệt hư không 。thùy phần bỉ thử 。sưu tích nhi nhâm cùng Pháp giới 。mạc đắc tiêm hào 。 何故眾生界中。即今顯現。 hà cố chúng sanh giới trung 。tức kim hiển hiện 。 斯則皆因妄念積集熏成。如鏡上之塵。似遮光影。若空中之霧。 tư tức giai nhân vọng niệm tích tập huân thành 。như kính thượng chi trần 。tự già quang ảnh 。nhược/nhã không trung chi vụ 。 暫混清虛。但有一法現前。皆是自心分別。 tạm hỗn thanh hư 。đãn hữu nhất pháp hiện tiền 。giai thị tự tâm phân biệt 。 設當一念纔起。盡因幻境牽生。起滅同時。 thiết đương nhất niệm tài khởi 。tận nhân huyễn cảnh khiên sanh 。khởi diệt đồng thời 。 更無前後。若知能所無體。頓悟人空法空。 cánh vô tiền hậu 。nhược/nhã tri năng sở vô thể 。đốn ngộ nhân không pháp không 。 忽了物我無依。始信境寂心寂。又乃心生非是因彼。 hốt liễu vật ngã vô y 。thủy tín cảnh tịch tâm tịch 。hựu nãi tâm sanh phi thị nhân bỉ 。 境未曾生。心滅亦不因他。境未曾滅。 cảnh vị tằng sanh 。tâm diệt diệc bất nhân tha 。cảnh vị tằng diệt 。 當知境因心起。還逐心亡。但心生非境生。心滅非境滅。 đương tri cảnh nhân tâm khởi 。hoàn trục tâm vong 。đãn tâm sanh phi cảnh sanh 。tâm diệt phi cảnh diệt 。 似魚母念魚子。如蜂王攝眾蜂。若魚母不念。 tự ngư mẫu niệm ngư tử 。như phong Vương nhiếp chúng phong 。nhược/nhã ngư mẫu bất niệm 。 則魚子亡。蜂王不攝。而眾蜂散。 tức ngư tử vong 。phong Vương bất nhiếp 。nhi chúng phong tán 。 是以有心緣想。萬境縱然。無念憶持。纖塵不現。 thị dĩ hữu tâm duyên tưởng 。vạn cảnh túng nhiên 。vô niệm ức trì 。tiêm trần bất hiện 。 終無心外法。能與心為緣。但是自心生。還與心為相。 chung vô tâm ngoại pháp 。năng dữ tâm vi/vì/vị duyên 。đãn thị tự tâm sanh 。hoàn dữ tâm vi/vì/vị tướng 。 是以楞伽經云。不覺自心所現分劑。 thị dĩ Lăng Già Kinh vân 。bất giác tự tâm sở hiện phần tề 。 不覺內識轉變外現為色。但是自心所現。 bất giác nội thức chuyển biến ngoại hiện vi/vì/vị sắc 。đãn thị tự tâm sở hiện 。 不通達如此分劑。名惡見論。以不知心現。 bất thông đạt như thử phần tề 。danh ác kiến luận 。dĩ bất tri tâm hiện 。 起差別見故云分劑。是知若不於宗鏡正義之中。所有知解。 khởi sái biệt kiến cố vân phần tề 。thị tri nhược/nhã bất ư tông kính chánh nghĩa chi trung 。sở hữu tri giải 。 皆是邪道宗黨。設形言說。悉墮惡見論議。 giai thị tà đạo tông đảng 。thiết hình ngôn thuyết 。tất đọa ác kiến luận nghị 。 此宗鏡法義。可以憑准。正理無差。可以依行。 thử tông kính pháp nghĩa 。khả dĩ bằng chuẩn 。chánh lý vô sái 。khả dĩ y hạnh/hành/hàng 。 現前得力。萬邪莫迴。其致。千聖不改其儀。 hiện tiền đắc lực 。vạn tà mạc hồi 。kỳ trí 。thiên Thánh bất cải kỳ nghi 。 遂能洗惑塵。消滯慮。湛幽抱。豁神襟。獨妙絕倫。 toại năng tẩy hoặc trần 。tiêu trệ lự 。trạm u bão 。khoát Thần khâm 。độc diệu tuyệt luân 。 故無等等。 問。若言有真有妄。是法相宗。 cố vô đẳng đẳng 。 vấn 。nhược/nhã ngôn hữu chân hữu vọng 。thị Pháp tướng tông 。 若言無真無妄。是破相宗。今論法性宗。 nhược/nhã ngôn vô chân vô vọng 。thị phá tướng tông 。kim luận Pháp tánh tông 。 云何立真立妄。又說非真非妄。 答。今宗鏡所論。 vân hà lập chân lập vọng 。hựu thuyết phi chân phi vọng 。 đáp 。kim tông kính sở luận 。 非是法相立有。亦非破相歸空。但約性宗圓教。 phi thị pháp tướng lập hữu 。diệc phi phá tướng quy không 。đãn ước tánh tông viên giáo 。 以明正理。即以真如不變。不礙隨緣。是其圓義。 dĩ minh chánh lý 。tức dĩ chân như bất biến 。bất ngại tùy duyên 。thị kỳ viên nghĩa 。 若法相宗。一向說有真有妄。若破相宗。 nhược/nhã Pháp tướng tông 。nhất hướng thuyết hữu chân hữu vọng 。nhược/nhã phá tướng tông 。 一向說非真非妄。此二門各著一邊。俱可思議。 nhất hướng thuyết phi chân phi vọng 。thử nhị môn các trước/trứ nhất biên 。câu khả tư nghị 。 今此圓宗。前空有二門俱存。又不違礙。 kim thử viên tông 。tiền không hữu nhị môn câu tồn 。hựu bất vi ngại 。 此乃不可思議。若定說有無二門。皆可思議。 thử nãi bất khả tư nghị 。nhược/nhã định thuyết hữu vô nhị môn 。giai khả tư nghị 。 今以不染而染。則不變隨緣。染而不染。則隨緣不變。 kim dĩ ất nhiễm nhi nhiễm 。tức bất biến tùy duyên 。nhiễm nhi bất nhiễm 。tức tùy duyên bất biến 。 實不可以有無思。亦不可為真妄惑。 thật bất khả dĩ hữu vô tư 。diệc bất khả vi/vì/vị chân vọng hoặc 。 斯乃不思議之宗趣。非情識之所知。 tư nãi bất tư nghị chi tông thú 。phi tình thức chi sở tri 。 今假設文義對治。只為破其邪執。若情虛則智絕。 kim giả thiết văn nghĩa đối trì 。chỉ vi/vì/vị phá kỳ tà chấp 。nhược/nhã Tình hư tức trí tuyệt 。 病差則藥消。能窮始末之由。方洞圓常之旨。 bệnh sái tức dược tiêu 。năng cùng thủy mạt chi do 。phương đỗng viên thường chi chỉ 。 故復禮法師問天下學士真妄偈云。真法性本淨。 cố phục lễ Pháp sư vấn thiên hạ học sĩ chân vọng kệ vân 。chân pháp tánh bản tịnh 。 妄念何由起。從真有妄生。此妄安可止。 vọng niệm hà do khởi 。tùng chân hữu vọng sanh 。thử vọng an khả chỉ 。 無初即無末。有終應有始。無始而無終。長懷懵茲理。 vô sơ tức vô mạt 。hữu chung ưng hữu thủy 。vô thủy nhi vô chung 。trường/trưởng hoài mộng tư lý 。 願為開玄妙。析之出生死。澄觀和尚答云。 nguyện vi/vì/vị khai huyền diệu 。tích chi xuất sanh tử 。Trừng Quán hòa thượng đáp vân 。 迷真妄念生。悟真妄則止。能迷非所迷。 mê chân vọng niệm sanh 。ngộ chân vọng tức chỉ 。năng mê phi sở mê 。 安得全相似。從來未曾悟。故說妄無始。知妄本自真。 an đắc toàn tương tự 。tòng lai vị tằng ngộ 。cố thuyết vọng vô thủy 。tri vọng bổn tự chân 。 方是恒常理。分別心未亡。何由出生死。 phương thị hằng thường lý 。phân biệt tâm vị vong 。hà do xuất sanh tử 。 宗密禪師釋云。大乘經教。統唯三宗。一法相宗。 tông mật Thiền sư thích vân 。Đại thừa Kinh giáo 。thống duy tam tông 。nhất Pháp tướng tông 。 二破相宗。三法性宗。今此問。是法性宗中。 nhị phá tướng tông 。tam Pháp tánh tông 。kim thử vấn 。thị Pháp tánh tông trung 。 齧鏃關節。不問二宗。若法相宗。所說一切。 niết thốc quan tiết 。bất vấn nhị tông 。nhược/nhã Pháp tướng tông 。sở thuyết nhất thiết 。 有漏妄法。無漏淨法。無始時來。各有種子。 hữu lậu vọng pháp 。vô lậu tịnh Pháp 。vô thủy thời lai 。các hữu chủng tử 。 在阿賴耶識中。遇緣熏習。即各從自性起。 tại A-lại-da thức trung 。ngộ duyên huân tập 。tức các tùng tự tánh khởi 。 都不關真如。誰言從真生妄也。彼說真如。 đô bất quan chân như 。thùy ngôn tùng chân sanh vọng dã 。bỉ thuyết chân như 。 一向無為寂滅。無起無止。不可難他。從真有妄生也。 nhất hướng vô vi/vì/vị tịch diệt 。vô khởi vô chỉ 。bất khả nạn/nan tha 。tùng chân hữu vọng sanh dã 。 若破相宗一向說凡聖。染淨。一切皆空。本無所有。 nhược/nhã phá tướng tông nhất hướng thuyết phàm Thánh 。nhiễm tịnh 。nhất thiết giai không 。bổn vô sở hữu 。 設見一法過涅槃者。亦如幻夢。 thiết kiến nhất pháp quá/qua Niết-Bàn giả 。diệc như huyễn mộng 。 彼且本不立真。何況於妄。故不難云從。真有妄也。 bỉ thả bổn bất lập chân 。hà huống ư vọng 。cố bất nạn/nan vân tùng 。chân hữu vọng dã 。 唯疑法性宗。以此宗經論。言依真起妄者。 duy nghi Pháp tánh tông 。dĩ thử tông Kinh luận 。ngôn y chân khởi vọng giả 。 如云法身流轉五道。如來藏受苦樂等。言悟妄即真者。 như vân pháp thân lưu chuyển ngũ đạo 。Như Lai tạng thọ khổ lạc/nhạc đẳng 。ngôn ngộ vọng tức chân giả 。 如云初發心時。即成阿耨菩提。知妄本自真。 như vân sơ phát tâm thời 。tức thành A nậu Bồ-đề 。tri vọng bổn tự chân 。 見佛即清淨等。又言凡聖混融者。 kiến Phật tức thanh tịnh đẳng 。hựu ngôn phàm Thánh hỗn dung giả 。 如云一切眾生。本來成正覺。般涅槃。毘盧遮那身中。 như vân nhất thiết chúng sanh 。bản lai thành chánh giác 。Bát Niết Bàn 。Tỳ Lô Giá Na thân trung 。 具足六道眾生等。真妄相即。雖說煩惱菩提。 cụ túc lục đạo chúng sanh đẳng 。chân vọng tướng tức 。tuy thuyết phiền não Bồ-đề 。 無有始終。又說煩惱終盡。方名妙覺。 vô hữu thủy chung 。hựu thuyết phiền não chung tận 。phương danh diệu giác 。 華嚴起信等經論。首末之文。義宗有礙。自語相違。 hoa nghiêm khởi tín đẳng Kinh luận 。thủ mạt chi văn 。nghĩa tông hữu ngại 。tự ngữ tướng vi 。 擬欲揀之。不可取一捨一。欲合之。又難會。俱用之。 nghĩ dục giản chi 。bất khả thủ nhất xả nhất 。dục hợp chi 。hựu nạn/nan hội 。câu dụng chi 。 又相違。試問天下學士。有達者即知真入道。 hựu tướng vi 。thí vấn thiên hạ học sĩ 。hữu đạt giả tức tri chân nhập đạo 。 若諸師所答悉迷問意。皆約泯相歸理而說。 nhược/nhã chư sư sở đáp tất mê vấn ý 。giai ước mẫn tướng quy lý nhi thuyết 。 都不識他所問。從真起妄之由。修妄證真之理。 đô bất thức tha sở vấn 。tùng chân khởi vọng chi do 。tu vọng chứng chân chi lý 。 然迷真起妄。蓋有因由。息妄歸真。非無所以。 nhiên mê chân khởi vọng 。cái hữu nhân do 。tức vọng quy chân 。phi vô sở dĩ 。 復禮法師。豈不知真妄俱寂。理事皆如。 phục lễ Pháp sư 。khởi bất tri chân vọng câu tịch 。lý sự giai như 。 如寂之中。何有問答。然有二門。義理易辯。 như tịch chi trung 。hà hữu vấn đáp 。nhiên hữu nhị môn 。nghĩa lý dịch biện 。 即無違妨。一者。一向說有妄可斷。有真可證。二者。 tức vô vi phương 。nhất giả 。nhất hướng thuyết hữu vọng khả đoạn 。hữu chân khả chứng 。nhị giả 。 一向說非真非妄。無凡無聖。此二門。皆可思議。 nhất hướng thuyết phi chân phi vọng 。vô phàm vô Thánh 。thử nhị môn 。giai khả tư nghị 。 故勝鬘經云。眾生自性清淨心。無煩惱所染。 cố thắng man Kinh vân 。chúng sanh tự tánh thanh tịnh tâm 。vô phiền não sở nhiễm 。 不染而染。染而不染。皆云難可了知。 bất nhiễm nhi nhiễm 。nhiễm nhi bất nhiễm 。giai vân nạn/nan khả liễu tri 。 復禮正問此義。諸師所答但說無垢染耳。 phục lễ chánh vấn thử nghĩa 。chư sư sở đáp đãn thuyết vô cấu nhiễm nhĩ 。 唯觀和尚所答。約真如不變。不礙隨緣。方為契當。 duy quán hòa thượng sở đáp 。ước chân như bất biến 。bất ngại tùy duyên 。phương vi/vì/vị khế đương 。 今宗密試答曰。本淨本不覺。由斯妄念起。 kim tông mật thí đáp viết 。bản tịnh bổn bất giác 。do tư vọng niệm khởi 。 知真妄即空。知空妄即止。止處名有終。迷時號無始。 tri chân vọng tức không 。tri không vọng tức chỉ 。chỉ xứ/xử danh hữu chung 。mê thời hiệu vô thủy 。 因緣如幻夢。何終復何始。此是眾生原。 nhân duyên như huyễn mộng 。hà chung phục hà thủy 。thử thị chúng sanh nguyên 。 窮之出生死。又人多謂真能生妄。故疑妄不窮盡。 cùng chi xuất sanh tử 。hựu nhân đa vị chân năng sanh vọng 。cố nghi vọng bất cùng tận 。 為決此理。重答前偈。不是真生妄。 vi/vì/vị quyết thử lý 。trọng đáp tiền kệ 。bất thị chân sanh vọng 。 妄迷真而起。知妄本自真。知真妄即止。妄止似終末。 vọng mê chân nhi khởi 。tri vọng bổn tự chân 。tri chân vọng tức chỉ 。vọng chỉ tự chung mạt 。 悟來似初始。迷悟性皆空。性空無終始。 ngộ lai tự sơ thủy 。mê ngộ tánh giai không 。tánh không vô chung thủy 。 生死由此迷。達此出生死。又約始終。有四句分別。一。 sanh tử do thử mê 。đạt thử xuất sanh tử 。hựu ước thủy chung 。hữu tứ cú phân biệt 。nhất 。 有始無終。即是始覺。二有終無始。即是無明。 hữu thủy vô chung 。tức thị thủy giác 。nhị hữu chung vô thủy 。tức thị vô minh 。 三無終無始。謂實際。四有始有終。 tam vô chung vô thủy 。vị thật tế 。tứ hữu thủy hữu chung 。 是一期生死。又釋云。無始而有終。長懷懵斯理者。 thị nhất kỳ sanh tử 。hựu thích vân 。vô thủy nhi hữu chung 。trường/trưởng hoài mộng tư lý giả 。 即法相事。而例難之。今云。有妄即真。則同無終始。 tức Pháp tướng sự 。nhi lệ nạn/nan chi 。kim vân 。hữu vọng tức chân 。tức đồng vô chung thủy 。 若分別說。應有四句。真理則無終無始。 nhược/nhã phân biệt thuyết 。ưng hữu tứ cú 。chân lý tức vô chung vô thủy 。 妄念則無始有終。真智則無終有始。瞥起妄念。 vọng niệm tức vô thủy hữu chung 。chân trí tức vô chung hữu thủy 。miết khởi vọng niệm 。 有終有始。若約圓融。同無終始。既無終始。 hữu chung hữu thủy 。nhược/nhã ước viên dung 。đồng vô chung thủy 。ký vô chung thủy 。 亦復無有無終無始。唯亡言絕想。可會斯玄。 diệc phục vô hữu vô chung vô thủy 。duy vong ngôn tuyệt tưởng 。khả hội tư huyền 。 詳上答意。深合圓宗。於隨緣門。初即迷真起妄。 tường thượng đáp ý 。thâm hợp viên tông 。ư tùy duyên môn 。sơ tức mê chân khởi vọng 。 後乃悟妄即真。於迷悟中。似分終始。約不變門。 hậu nãi ngộ vọng tức chân 。ư mê ngộ trung 。tự phần chung thủy 。ước bất biến môn 。 妄自本空。誰論前後。真俗無性。凡聖但名。 vọng tự bổn không 。thùy luận tiền hậu 。chân tục Vô tánh 。phàm Thánh đãn danh 。 譬如迷繩作蛇。疑杌為鬼。真諦非有。世諦非無。 thí như mê thằng tác xà 。nghi ngột vi/vì/vị quỷ 。chân đế phi hữu 。thế đế phi vô 。 二諦相成。不墮邪見。是以俗諦不得不有。 nhị đế tướng thành 。bất đọa tà kiến 。thị dĩ tục đế bất đắc bất hữu 。 有常自空。真諦不得不空。空恒徹有。今時學者。 hữu thường tự không 。chân đế bất đắc bất không 。không hằng triệt hữu 。kim thời học giả 。 多迷空有二門。盡成偏見。唯尚一切不立。 đa mê không hữu nhị môn 。tận thành Thiên kiến 。duy thượng nhất thiết bất lập 。 拂迹歸空。於相違差別義中。全無智眼。 phất tích quy không 。ư tướng vi sái biệt nghĩa trung 。toàn vô trí nhãn 。 既不辯惑。何以釋疑。故云涅槃心易曉。 ký bất biện hoặc 。hà dĩ thích nghi 。cố vân Niết-Bàn tâm dịch hiểu 。 差別智難明。若能空有門中。雙遮雙照。真俗諦內。 sái biệt trí nạn/nan minh 。nhược/nhã năng không hữu môn trung 。song già song chiếu 。chân tục đế nội 。 不即不離。方可弘法為人。紹隆覺位。 bất tức bất ly 。phương khả hoằng pháp vi/vì/vị nhân 。thiệu long giác vị 。 問。法相法性二宗。如何辯別。 vấn 。Pháp tướng pháp tánh nhị tông 。như hà biện biệt 。 答。法相多說事相。法性唯談理性。如法相宗。 đáp 。Pháp tướng đa thuyết sự tướng 。pháp tánh duy đàm lý tánh 。như Pháp tướng tông 。 離第八識。無眼等諸識。若法性宗。離如來藏。 ly đệ bát thức 。vô nhãn đẳng chư thức 。nhược/nhã Pháp tánh tông 。ly Như Lai tạng 。 無有八識。若真如不守自性。變識之時。 vô hữu bát thức 。nhược/nhã chân như bất thủ tự tánh 。biến thức chi thời 。 此八識。即是真性上隨緣之義。或分宗辯相。 thử bát thức 。tức thị chân tánh thượng tùy duyên chi nghĩa 。hoặc phần tông biện tướng 。 事則兩分。若性相相成。理歸一義。以不變隨緣。 sự tức lượng (lưỡng) phần 。nhược/nhã tánh tướng tướng thành 。lý quy nhất nghĩa 。dĩ ất biến tùy duyên 。 隨緣不變故。如全波之水。全水之波。 tùy duyên bất biến cố 。như toàn ba chi thủy 。toàn thủy chi ba 。 動靜似分濕性無異。清涼記引密嚴經偈云。 động tĩnh tự phần thấp tánh vô dị 。thanh lương kí dẫn mật nghiêm Kinh kệ vân 。 如來清淨藏。世間阿賴耶。如金與指鐶。展轉無差別。 Như Lai thanh tịnh tạng 。thế gian a-lại-da 。như kim dữ chỉ hoàn 。triển chuyển vô sái biệt 。 即賴耶體。是如來藏。與妄染合。名阿賴耶。 tức lại da thể 。thị Như Lai tạng 。dữ vọng nhiễm hợp 。danh a-lại-da 。 更無別體。又金色如指鐶金體即金。然此上異。 cánh vô biệt thể 。hựu kim sắc như chỉ hoàn kim thể tức kim 。nhiên thử thượng dị 。 總有四句。一以本成末。本隱末存。 tổng hữu tứ cú 。nhất dĩ bổn thành mạt 。bổn ẩn mạt tồn 。 此即存隱不異。故云以妄無體。攬真而起。則真無不隱。 thử tức tồn ẩn bất dị 。cố vân dĩ vọng vô thể 。lãm chân nhi khởi 。tức chân vô bất ẩn 。 唯妄現也。二攝末歸本。末盡本顯。 duy vọng hiện dã 。nhị nhiếp mạt quy bản 。mạt tận bổn hiển 。 此即顯滅明不異故。故云以真體實。妄無不盡。唯真現也。 thử tức hiển diệt minh bất dị cố 。cố vân dĩ chân thể thật 。vọng vô bất tận 。duy chân hiện dã 。 三攝本從末末存。攝末歸本本顯。 tam nhiếp bổn tùng mạt mạt tồn 。nhiếp mạt quy bản bổn hiển 。 此則兩法俱存。但真妄有異。即有真有妄。明不異故。 thử tức lượng (lưỡng) Pháp câu tồn 。đãn chân vọng hữu dị 。tức hữu chân hữu vọng 。minh bất dị cố 。 故云是即無體之妄。不異體實之真。 cố vân thị tức vô thể chi vọng 。bất dị thể thật chi chân 。 故云無有異也。四攝本從末本隱。是不無義。 cố vân vô hữu dị dã 。tứ nhiếp bổn tùng mạt bổn ẩn 。thị bất vô nghĩa 。 攝末歸本末盡。是不有義。此則不有不無明不異。 nhiếp mạt quy bản mạt tận 。thị bất hữu nghĩa 。thử tức bất hữu bất vô minh bất dị 。 亦是末後二句。又非異故非邊。不一故非中。 diệc thị mạt hậu nhị cú 。hựu phi dị cố phi biên 。bất nhất cố phi trung 。 非中非邊。是無寄法界。妙智所證。湛然常住。 phi trung phi biên 。thị vô kí Pháp giới 。diệu trí sở chứng 。trạm nhiên thường trụ 。 無所寄也。又非一即非異故。恒居邊而即中等。 vô sở kí dã 。hựu phi nhất tức phi dị cố 。hằng cư biên nhi tức trung đẳng 。 又非一即生死。非異即涅槃。非一即非異故。 hựu phi nhất tức sanh tử 。phi dị tức Niết-Bàn 。phi nhất tức phi dị cố 。 恒住生死。即處涅槃等。亦可眾生迷故。 hằng trụ sanh tử 。tức xứ/xử Niết-Bàn đẳng 。diệc khả chúng sanh mê cố 。 成阿賴耶。如來悟故。成如來藏。如金隨工匠緣成時。 thành a-lại-da 。Như Lai ngộ cố 。thành Như Lai tạng 。như kim tùy công tượng duyên thành thời 。 展作指鐶。如指鐶隨爐火緣壞時。却復為金。 triển tác chỉ hoàn 。như chỉ hoàn tùy lô hỏa duyên hoại thời 。khước phục vi/vì/vị kim 。 成壞展轉。但是一金。更無差別。如來藏心。 thành hoại triển chuyển 。đãn thị nhất kim 。cánh vô sái biệt 。Như Lai tạng tâm 。 亦復如是。但隨染緣之時。迷作阿賴耶。 diệc phục như thị 。đãn tùy nhiễm duyên chi thời 。mê tác a-lại-da 。 隨淨緣之時。悟成如來藏。本末展轉。唯是一心。 tùy tịnh duyên chi thời 。ngộ thành Như Lai tạng 。bản mạt triển chuyển 。duy thị nhất tâm 。 畢竟無別。如無生義云。眾生身中有涅槃。 tất cánh vô biệt 。như vô sanh nghĩa vân 。chúng sanh thân trung hữu Niết-Bàn 。 即是末中含有本。眾生是涅槃家用。 tức thị mạt trung hàm hữu bổn 。chúng sanh thị Niết-Bàn gia dụng 。 即是本中含有末。貪欲即是道。即是末中含有本。 tức thị bổn trung hàm hữu mạt 。tham dục tức thị đạo 。tức thị mạt trung hàm hữu bổn 。 貪欲即是道家用。即是本中含有末。故經言。一切凡夫。 tham dục tức thị đạo gia dụng 。tức thị bổn trung hàm hữu mạt 。cố Kinh ngôn 。nhất thiết phàm phu 。 常在於定。 問言。常在何定。 答言。 thường tại ư định 。 vấn ngôn 。thường tại hà định 。 đáp ngôn 。 以不壞法性三昧故。此是末中含有本。法性中含有眾生。 dĩ ất hoại pháp tánh tam muội cố 。thử thị mạt trung hàm hữu bổn 。pháp tánh trung hàm hữu chúng sanh 。 即是本中含有末。大品經言。 tức thị bổn trung hàm hữu mạt 。đại phẩm Kinh ngôn 。 不可離有為說無為。不離無為說有為。又末即是本。 bất khả ly hữu vi thuyết vô vi/vì/vị 。bất ly vô vi/vì/vị thuyết hữu vi 。hựu mạt tức thị bổn 。 本即是末。義。如波即是水。水即是波。如經言。 bổn tức thị mạt 。nghĩa 。như ba tức thị thủy 。thủy tức thị ba 。như Kinh ngôn 。 生死是涅槃。無滅無生故。又楞伽經云。真識現識。 sanh tử thị Niết-Bàn 。vô diệt vô sanh cố 。hựu Lăng Già Kinh vân 。chân thức hiện thức 。 如泥團微塵等。乃至大慧。若泥團微塵異者。 như nê đoàn vi trần đẳng 。nãi chí đại tuệ 。nhược/nhã nê đoàn vi trần dị giả 。 非彼所成。而實彼成。是故不異。若不異者。 phi bỉ sở thành 。nhi thật bỉ thành 。thị cố bất dị 。nhược/nhã bất dị giả 。 泥團微塵。應無差別。如是轉識藏識真相。若異者。 nê đoàn vi trần 。ưng vô sái biệt 。như thị chuyển thức tạng thức chân tướng 。nhược/nhã dị giả 。 藏識非因。若不異者。轉識滅。藏識亦應滅。 tạng thức phi nhân 。nhược/nhã bất dị giả 。chuyển thức diệt 。tạng thức diệc ưng diệt 。 而自真相實不滅。是故非自真相滅。 nhi tự chân tướng thật bất diệt 。thị cố phi tự chân tướng diệt 。 但業相滅耳。此中真相。是如來藏。轉識。是七轉識。藏識。 đãn nghiệp tướng diệt nhĩ 。thử trung chân tướng 。thị Như Lai tạng 。chuyển thức 。thị thất chuyển thức 。tạng thức 。 是賴耶。又云。諸識有三種相。 thị lại da 。hựu vân 。chư thức hữu tam chủng tướng 。 謂轉相.業相.真相。此三種相。通於八識。謂起心名轉。 vị chuyển tướng .nghiệp tướng .chân tướng 。thử tam chủng tướng 。thông ư bát thức 。vị khởi tâm danh chuyển 。 八俱起故。皆有生滅。故名轉相。動則是業。 bát câu khởi cố 。giai hữu sanh diệt 。cố danh chuyển tướng 。động tức thị nghiệp 。 如三細中。初業相故。八識皆動。盡名業相。八之真性。 như tam tế trung 。sơ nghiệp tướng cố 。bát thức giai động 。tận danh nghiệp tướng 。bát chi chân tánh 。 盡名真相。故經云。略說有三種識。 tận danh chân tướng 。cố Kinh vân 。lược thuyết hữu tam chủng thức 。 廣說有八種相。何等為三。謂真識.現識.分別事識。 quảng thuyết hữu bát chủng tướng 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。vị chân thức .hiện thức .phân biệt sự thức 。 約不與妄合。如來藏心。以為真識。現即第八。 ước bất dữ vọng hợp 。Như Lai tạng tâm 。dĩ vi/vì/vị chân thức 。hiện tức đệ bát 。 經云。譬如明鏡。持眾色像。現識處現。亦復如是。 Kinh vân 。thí như minh kính 。trì chúng sắc tượng 。hiện thức xứ/xử hiện 。diệc phục như thị 。 餘七皆名分別事識。經云。若異者。 dư thất giai danh phân biệt sự thức 。Kinh vân 。nhược/nhã dị giả 。 藏識非因者。謂三。若異藏識。 tạng thức phi nhân giả 。vị tam 。nhược/nhã dị tạng thức 。 則應不用真相及轉識為因。既以轉識熏故。真識隨緣而成藏識。 tức ưng bất dụng chân tướng cập chuyển thức vi/vì/vị nhân 。ký dĩ chuyển thức huân cố 。chân thức tùy duyên nhi thành tạng thức 。 則知不異。非以藏識為二識因。故經云。 tức tri bất dị 。phi dĩ tạng thức vi/vì/vị nhị thức nhân 。cố Kinh vân 。 非自真相滅。但業相滅。斯則三事備矣。經喻中有三。 phi tự chân tướng diệt 。đãn nghiệp tướng diệt 。tư tức tam sự bị hĩ 。Kinh dụ trung hữu tam 。 一塵。二水。三泥。以水和塵。泥團方成。 nhất trần 。nhị thủy 。tam nê 。dĩ thủy hòa trần 。nê đoàn phương thành 。 以業熏真相。業識便生。經云。若自真相滅者。 dĩ nghiệp huân chân tướng 。nghiệp thức tiện sanh 。Kinh vân 。nhược/nhã tự chân tướng diệt giả 。 藏識則滅者。反顯藏識。以真妄和合而成。但其妄滅。 tạng thức tức diệt giả 。phản hiển tạng thức 。dĩ chân vọng hòa hợp nhi thành 。đãn kỳ vọng diệt 。 而真體不無。又自真相者。曉法師釋云。 nhi chân thể bất vô 。hựu tự chân tướng giả 。hiểu Pháp sư thích vân 。 本覺之心。不藉妄緣。性自神解。名自真相。 bổn giác chi tâm 。bất tạ vọng duyên 。tánh tự Thần giải 。danh tự chân tướng 。 約不一義說。又隨無明風。作生滅時。 ước bất nhất nghĩa thuyết 。hựu tùy vô minh phong 。tác sanh diệt thời 。 神解之性與本不異。亦名自真相。是依不異義說。又經云。 Thần giải chi tánh dữ bổn bất dị 。diệc danh tự chân tướng 。thị y bất dị nghĩa thuyết 。hựu Kinh vân 。 如來藏。為無始惡習所熏。名為藏識。又云。大慧。 Như Lai tạng 。vi/vì/vị vô thủy ác tập sở huân 。danh vi tạng thức 。hựu vân 。đại tuệ 。 如來藏是善不善因。能遍興一切趣生。 Như Lai tạng thị thiện bất thiện nhân 。năng biến hưng nhất thiết thú sanh 。 譬如技兒。變現諸趣。是以諸教。皆如來藏為識體。 thí như kĩ nhi 。biến hiện chư thú 。thị dĩ chư giáo 。giai Như Lai tạng vi/vì/vị thức thể 。 故知心性即如來藏。此外無法。唯識論偈云。 cố tri tâm tánh tức Như Lai tạng 。thử ngoại vô Pháp 。duy thức luận kệ vân 。 又諸法勝義。亦即是真如。常如其性故。 hựu chư Pháp thắng nghĩa 。diệc tức thị chân như 。thường như kỳ tánh cố 。 即唯識實性。明知天親。亦用如來藏而成識體。 tức duy thức thật tánh 。minh tri Thiên thân 。diệc dụng Như Lai tạng nhi thành thức thể 。 但後釋論之人。唯立不變。則過歸後人。以要言之。 đãn hậu thích luận chi nhân 。duy lập bất biến 。tức quá/qua quy hậu nhân 。dĩ yếu ngôn chi 。 總上諸義。皆是真妄和合。非一非異。 tổng thượng chư nghĩa 。giai thị chân vọng hòa hợp 。phi nhất phi dị 。 能成一心二諦之門。不墮斷常處中妙旨。事理交徹。 năng thành nhất tâm nhị đế chi môn 。bất đọa đoạn thường xứ trung diệu chỉ 。sự lý giao triệt 。 性相融通。無法不收。盡歸宗鏡。 問。 tánh tướng dung thông 。vô Pháp bất thu 。tận quy tông kính 。 vấn 。 真妄二心。行相各異。如何融會得人法性之圓宗。 chân vọng nhị tâm 。hành tướng các dị 。như hà dung hội đắc nhân pháp tánh chi viên tông 。 答。但了妄念無生。即是真心不動。 đáp 。đãn liễu vọng niệm vô sanh 。tức thị chân tâm bất động 。 此不動之外。更無毫氂法可得。如經云。 thử bất động chi ngoại 。cánh vô hào ly Pháp khả đắc 。như Kinh vân 。 預流.一來果.不還.阿羅漢。如是諸聖人。皆依心妄有。 Dự-lưu .nhất lai quả .Bất hoàn .A-la-hán 。như thị chư Thánh nhân 。giai y tâm vọng hữu 。 大般若經云。復次善現。甚深般若波羅蜜多。 đại Bát-nhã Kinh vân 。phục thứ thiện hiện 。thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 分析諸法。過極微量。竟不見有少實可得。 phân tích chư Pháp 。quá/qua cực vi lượng 。cánh bất kiến hữu thiểu thật khả đắc 。 故名般若波羅蜜多。又真妄無體。俱有名字。 cố danh Bát-nhã Ba-la-mật đa 。hựu chân vọng vô thể 。câu hữu danh tự 。 名字無體。皆依言說。言說性空。俱無起處。 danh tự vô thể 。giai y ngôn thuyết 。ngôn thuyết tánh không 。câu vô khởi xứ/xử 。 則一切言語。悉皆平等。一切諸法。悉皆真實。 tức nhất thiết ngôn ngữ 。tất giai bình đẳng 。nhất thiết chư pháp 。tất giai chân thật 。 所以勝思惟梵天所問經云。梵天謂文殊言。仁者所說。 sở dĩ thắng tư tánh phạm thiên sở vấn Kinh vân 。phạm thiên vị Văn Thù ngôn 。nhân giả sở thuyết 。 皆是真實。文殊曰。善男子。一切言說。 giai thị chân thật 。Văn Thù viết 。Thiện nam tử 。nhất thiết ngôn thuyết 。 皆是真實。問曰。虛妄言說。亦真實耶。答曰。如是。 giai thị chân thật 。vấn viết 。hư vọng ngôn thuyết 。diệc chân thật da 。đáp viết 。như thị 。 何以故。善男子。是諸言說。皆為虛妄。無處無方。 hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。thị chư ngôn thuyết 。giai vi/vì/vị hư vọng 。vô xứ/xử vô phương 。 若法虛妄。無處無方。即是真實。以是義故。 nhược/nhã Pháp hư vọng 。vô xứ/xử vô phương 。tức thị chân thật 。dĩ thị nghĩa cố 。 一切言說。皆是真實。善男子。 nhất thiết ngôn thuyết 。giai thị chân thật 。Thiện nam tử 。 提婆達多所有言說。與如來語無異無別。何以故。諸有言說。 Đề bà đạt đa sở hữu ngôn thuyết 。dữ Như Lai ngữ vô dị vô biệt 。hà dĩ cố 。chư hữu ngôn thuyết 。 皆是如來言說。不出如故。諸有言語所說之事。 giai thị Như Lai ngôn thuyết 。bất xuất như cố 。chư hữu ngôn ngữ sở thuyết chi sự 。 一切皆以無所說故。得有所說。又輔行記。 nhất thiết giai dĩ vô sở thuyết cố 。đắc hữu sở thuyết 。hựu phụ hạnh/hành/hàng kí 。 釋一念心以成觀境。此有二義。一者。以禪為境。 thích nhất niệm tâm dĩ thành quán cảnh 。thử hữu nhị nghĩa 。nhất giả 。dĩ Thiền vi/vì/vị cảnh 。 不同世心。二者。即此境心。復須離著。 bất đồng thế tâm 。nhị giả 。tức thử cảnh tâm 。phục tu ly trước/trứ 。 向辯禪心。既言一念。一多相即。為是何等一心能具。 hướng biện Thiền tâm 。ký ngôn nhất niệm 。nhất đa tướng tức 。vi/vì/vị thị hà đẳng nhất tâm năng cụ 。 故簡示云。不得同於妄計一念。 cố giản thị vân 。bất đắc đồng ư vọng kế nhất niệm 。 能了妄念無一異相。達此無相具一切心。三千具足。 năng liễu vọng niệm vô nhất dị tướng 。đạt thử vô tướng cụ nhất thiết tâm 。tam thiên cụ túc 。 方能照於一多相即。此據初心習觀之人。 phương năng chiếu ư nhất đa tướng tức 。thử cứ sơ tâm tập quán chi nhân 。 恐濫於妄情境觀。是故應須簡示入門。若據理論。 khủng lạm ư vọng tình cảnh quán 。thị cố ưng tu giản thị nhập môn 。nhược/nhã cứ lý luận 。 無非法界。亦何隔於取著妄情。以念本自空。 vô phi pháp giới 。diệc hà cách ư thủ trước vọng tình 。dĩ niệm bổn tự không 。 妄不可得故。為執有者。令觀空耳。又先德云。 vọng bất khả đắc cố 。vi/vì/vị chấp hữu giả 。lệnh quán không nhĩ 。hựu tiên đức vân 。 未念之時。念則未生。未生則是不有。不有之法。 vị niệm chi thời 。niệm tức vị sanh 。vị sanh tức thị bất hữu 。bất hữu chi Pháp 。 亦無自相。現在之念。從緣而生。念若自有。 diệc vô tự tướng 。hiện tại chi niệm 。tùng duyên nhi sanh 。niệm nhược/nhã tự hữu 。 不應待緣。待緣生故。即無自體。故知心無自性。 bất ưng đãi duyên 。đãi duyên sanh cố 。tức vô tự thể 。cố tri tâm vô tự tánh 。 緣起即空。如欲斷其流。但塞其源。欲免其生。 duyên khởi tức không 。như dục đoạn kỳ lưu 。đãn tắc kỳ nguyên 。dục miễn kỳ sanh 。 但斷其根。不用多功。最為省要。故通心論云。 đãn đoạn kỳ căn 。bất dụng đa công 。tối vi/vì/vị tỉnh yếu 。cố thông tâm luận vân 。 夫縛從心縛。解從心解。縛解從心。不關餘處。 phu phược tùng tâm phược 。giải tùng tâm giải 。phược giải tùng tâm 。bất quan dư xứ 。 出要之術。唯有觀心。觀心得悟一切俱了。 xuất yếu chi thuật 。duy hữu quán tâm 。quán tâm đắc ngộ nhất thiết câu liễu 。 是故智者。先當觀心。觀心得淨。返觀自心。 thị cố trí giả 。tiên đương quán tâm 。quán tâm đắc tịnh 。phản quán tự tâm 。 欺誑不實。如幻如化。躁擾不住。又如猿猴。 khi cuống bất thật 。như huyễn như hóa 。táo nhiễu bất trụ 。hựu như viên hầu 。 騰躍奔擲猶如野馬。無始無明。歷劫流浪。 đằng dược bôn trịch do như dã mã 。vô thủy vô minh 。lịch kiếp lưu lãng 。 不知何由得出。若能如是觀心過患。又推諸境。 bất tri hà do đắc xuất 。nhược/nhã năng như thị quán tâm quá hoạn 。hựu thôi chư cảnh 。 境無自性。由見而有。不見即無。又推見處。 cảnh vô tự tánh 。do kiến nhi hữu 。bất kiến tức vô 。hựu thôi kiến xứ 。 見無自性。由心有動。不動即無。又推動心。動無自性。 kiến vô tự tánh 。do tâm hữu động 。bất động tức vô 。hựu thôi động tâm 。động vô tự tánh 。 獨由不覺。覺則不動。又推不覺。無有根本。 độc do bất giác 。giác tức bất động 。hựu thôi bất giác 。vô hữu căn bản 。 直是無始虛習。念念自迷。無念真心。一無所有。 trực thị vô thủy hư tập 。niệm niệm tự mê 。vô niệm chân tâm 。nhất vô sở hữu 。 論云。如人迷故。謂東為西。方實不轉。 luận vân 。như nhân mê cố 。vị Đông vi/vì/vị Tây 。phương thật bất chuyển 。 眾生亦爾。無明迷故。謂心為動。心實不動。若能觀心。 chúng sanh diệc nhĩ 。vô minh mê cố 。vị tâm vi/vì/vị động 。tâm thật bất động 。nhược/nhã năng quán tâm 。 知心無起。即得隨順。入真如門。當知所有。 tri tâm vô khởi 。tức đắc tùy thuận 。nhập chân như môn 。đương tri sở hữu 。 皆是虛妄心念而生。心有即有。心無即無。 giai thị hư vọng tâm niệm nhi sanh 。tâm hữu tức hữu 。tâm vô tức vô 。 有無從心。彌須自覺。勿不自覺。為心自欺。 hữu vô tùng tâm 。di tu tự giác 。vật bất tự giác 。vi/vì/vị tâm tự khi 。 既知心誑。更勿留心。好惡是非一時都放。 ký tri tâm cuống 。cánh vật lưu tâm 。hảo ác thị phi nhất thời đô phóng 。 則心無住處。心無住處。則無有心。既無有心。亦無無心。 tức tâm vô trụ xứ/xử 。tâm vô trụ xứ/xử 。tức vô hữu tâm 。ký vô hữu tâm 。diệc vô vô tâm 。 有無總無。身心俱盡。身心盡故。泯齊萬境。 hữu vô tổng vô 。thân tâm câu tận 。thân tâm tận cố 。mẫn tề vạn cảnh 。 萬境無相。合本一冥。冥然玄照。照無不寂。 vạn cảnh vô tướng 。hợp bổn nhất minh 。minh nhiên huyền chiếu 。chiếu vô bất tịch 。 以寂為體。體無不虛。虛寂無窮。通同法界。 dĩ tịch vi/vì/vị thể 。thể vô bất hư 。hư tịch vô cùng 。thông đồng Pháp giới 。 法界緣起。無不自然。來無所從。去無所至。 pháp giới duyên khởi 。vô bất tự nhiên 。lai vô sở tùng 。khứ vô sở chí 。 又法無定相。真妄由心。起盡同原。更無別旨。 hựu Pháp vô định tướng 。chân vọng do tâm 。khởi tận đồng nguyên 。cánh vô biệt chỉ 。 所以古師廣釋真妄交徹之義云。夫真妄者。若約三性。 sở dĩ cổ sư quảng thích chân vọng giao triệt chi nghĩa vân 。phu chân vọng giả 。nhược/nhã ước tam tánh 。 圓成是真。遍計為妄。依他起性。通真通妄。 viên thành thị chân 。biến kế vi/vì/vị vọng 。y tha khởi tánh 。thông chân thông vọng 。 淨分同真。染分為妄。約遍計為妄者。 tịnh phần đồng chân 。nhiễm phần vi/vì/vị vọng 。ước biến kế vi/vì/vị vọng giả 。 情有即是理無。妄徹真也。理無即是情有。真徹妄也。 tình hữu tức thị lý vô 。vọng triệt chân dã 。lý vô tức thị tình hữu 。chân triệt vọng dã 。 若染分依他為妄者。緣生無性。妄徹真也。 nhược/nhã nhiễm phần y tha vi/vì/vị vọng giả 。duyên sanh vô tánh 。vọng triệt chân dã 。 無性緣成。真徹妄也。若約隨俗說真妄者。 Vô tánh duyên thành 。chân triệt vọng dã 。nhược/nhã ước tùy tục thuyết chân vọng giả 。 真妄本虛。則居然交徹。真妄皆真。則本來一味。 chân vọng bổn hư 。tức cư nhiên giao triệt 。chân vọng giai chân 。tức bản lai nhất vị 。 故知真妄常交徹。亦不壞真妄之相。則該妄之真。 cố tri chân vọng thường giao triệt 。diệc bất hoại chân vọng chi tướng 。tức cai vọng chi chân 。 真非真而湛寂。徹真之妄。妄非妄而雲興。 chân phi chân nhi trạm tịch 。triệt chân chi vọng 。vọng phi vọng nhi vân hưng 。 如水該波而非水濕性。凝停。波徹水而非波。 như thủy cai ba nhi phi thủy thấp tánh 。ngưng đình 。ba triệt thủy nhi phi ba 。 洪濤洶涌。則不存不泯。性相歷然。一一融通。 hồng đào hung dũng 。tức bất tồn bất mẫn 。tánh tướng lịch nhiên 。nhất nhất dung thông 。 重重交徹。無障無礙體相用收。入宗鏡中。 trọng trọng giao triệt 。Vô chướng vô ngại thể tướng dụng thu 。nhập tông kính trung 。 自然法爾。故先德云。然其真妄所以交徹者。 tự nhiên Pháp nhĩ 。cố tiên đức vân 。nhiên kỳ chân vọng sở dĩ giao triệt giả 。 不離一心。故禪原集云。謂一切凡聖根本。 bất ly nhất tâm 。cố Thiền nguyên tập vân 。vị nhất thiết phàm Thánh căn bản 。 悉是一法界心。性覺寶光。各各圓滿。本不名諸佛。 tất thị nhất pháp giới tâm 。tánh giác Bảo quang 。các các viên mãn 。bổn bất danh chư Phật 。 亦不名眾生。秖以此心靈妙自在。不守自性。 diệc bất danh chúng sanh 。kì dĩ thử tâm linh diệu tự tại 。bất thủ tự tánh 。 隨迷悟之緣。成凡聖之事。又雖隨緣。 tùy mê ngộ chi duyên 。thành phàm Thánh chi sự 。hựu tuy tùy duyên 。 而不失自性。常非虛妄。常無變異。不可破壞。 nhi bất thất tự tánh 。thường phi hư vọng 。thường vô biến dị 。bất khả phá hoại 。 唯是一心。遂名真如。故此一心。常具二門。 duy thị nhất tâm 。toại danh chân như 。cố thử nhất tâm 。thường cụ nhị môn 。 未曾暫闕。秖隨緣門中。凡聖無定。謂本來未。曾覺悟。 vị tằng tạm khuyết 。kì tùy duyên môn trung 。phàm Thánh vô định 。vị bản lai vị 。tằng giác ngộ 。 故說煩惱無始。若修證即煩惱斷盡。 cố thuyết phiền não vô thủy 。nhược/nhã tu chứng tức phiền não đoạn tận 。 故說有終。然實無別始覺。亦無不覺。畢竟平等。 cố thuyết hữu chung 。nhiên thật vô biệt thủy giác 。diệc vô bất giác 。tất cánh bình đẳng 。 故此一心。常具真如生滅二門。又真妄各有二義。 cố thử nhất tâm 。thường cụ chân như sanh diệt nhị môn 。hựu chân vọng các hữu nhị nghĩa 。 一真有不變隨緣二義。 nhất chân hữu bất biến tùy duyên nhị nghĩa 。 二妄有體空成事二義。謂由真不變。故妄體空。為真如門。 nhị vọng hữu thể không thành sự nhị nghĩa 。vị do chân bất biến 。cố vọng thể không 。vi/vì/vị chân như môn 。 由真隨緣。故妄識成事。為生滅門。以生滅即真如故。 do chân tùy duyên 。cố vọng thức thành sự 。vi/vì/vị sanh diệt môn 。dĩ sanh diệt tức chân như cố 。 諸經說。無佛無眾生。本來涅槃。常寂滅相。 chư Kinh thuyết 。vô Phật vô chúng sanh 。bản lai Niết-Bàn 。thường tịch diệt tướng 。 又以真如即生滅故。經云。法身流轉五道。 hựu dĩ chân như tức sanh diệt cố 。Kinh vân 。pháp thân lưu chuyển ngũ đạo 。 號曰眾生。既知迷悟凡聖。在生滅門。今於此門。 hiệu viết chúng sanh 。ký tri mê ngộ phàm Thánh 。tại sanh diệt môn 。kim ư thử môn 。 具彰凡聖二相。即真妄和合。非一非異。 cụ chương phàm Thánh nhị tướng 。tức chân vọng hòa hợp 。phi nhất phi dị 。 名阿賴耶識。此識在凡。本來常有覺與不覺二義。 danh A-lại-da thức 。thử thức tại phàm 。bản lai thường hữu giác dữ bất giác nhị nghĩa 。 覺是三乘賢聖之本。不覺是六道凡夫之本。 giác thị tam thừa hiền thánh chi bổn 。bất giác thị lục đạo phàm phu chi bổn 。 今推此不覺之心。無體。則真覺之性現前。 kim thôi thử bất giác chi tâm 。vô thể 。tức chân giác chi tánh hiện tiền 。 寶積經云。佛言。菩薩如是求心。何者是心。 Bảo tích Kinh vân 。Phật ngôn 。Bồ Tát như thị cầu tâm 。hà giả thị tâm 。 若貪欲耶。若瞋恚耶。若愚癡耶。若過去未來現在耶。 nhược/nhã tham dục da 。nhược/nhã sân khuể da 。nhược/nhã ngu si da 。nhược/nhã quá khứ vị lai hiện tại da 。 若心過去。即是滅盡。若心未來。未來未至。 nhược/nhã tâm quá khứ 。tức thị diệt tận 。nhược/nhã tâm vị lai 。vị lai vị chí 。 若心現在。則無有住。是心非內非外。亦非中間。 nhược/nhã tâm hiện tại 。tức vô hữu trụ/trú 。thị tâm phi nội phi ngoại 。diệc phi trung gian 。 是心無色。無形無對。無識無知。無住無處。 thị tâm vô sắc 。vô hình vô đối 。vô thức vô tri 。vô trụ vô xứ/xử 。 如是心者。十方三世一切諸佛。不已見。不今見。 như thị tâm giả 。thập phương tam thế nhất thiết chư Phật 。bất dĩ kiến 。bất kim kiến 。 不當見。若一切佛。過去來今而所不見。 bất đương kiến 。nhược/nhã nhất thiết Phật 。quá/qua khứ lai kim nhi sở bất kiến 。 云何當有。但以顛倒想故。心生諸法種種差別。 vân hà đương hữu 。đãn dĩ điên đảo tưởng cố 。tâm sanh chư Pháp chủng chủng sái biệt 。 是心如幻。以憶想分別故。起種種業。受種種身。 thị tâm như huyễn 。dĩ ức tưởng phân biệt cố 。khởi chủng chủng nghiệp 。thọ/thụ chủng chủng thân 。 乃至如是迦葉。求是心相而不可得。 nãi chí như thị Ca-diếp 。cầu thị tâm tướng nhi bất khả đắc 。 若不可得。則非過去未來現在。若非過去未來現在。 nhược/nhã bất khả đắc 。tức phi quá khứ vị lai hiện tại 。nhược/nhã phi quá khứ vị lai hiện tại 。 則出三世。若出三世。非有非無。若非有非無。 tức xuất tam thế 。nhược/nhã xuất tam thế 。phi hữu phi vô 。nhược/nhã phi hữu phi vô 。 即是不起。若不起者。即是無性。若無性者。 tức thị bất khởi 。nhược/nhã bất khởi giả 。tức thị Vô tánh 。nhược/nhã Vô tánh giả 。 即是無生。若無生者。即是無滅。若無滅者。 tức thị vô sanh 。nhược/nhã vô sanh giả 。tức thị vô diệt 。nhược/nhã vô diệt giả 。 則無所離。若無所離者。則無來無去。無退無生。 tức vô sở ly 。nhược/nhã vô sở ly giả 。tức vô lai vô khứ 。vô thoái vô sanh 。 若無來無去。無退無生。則無行業。若無行業。 nhược/nhã vô lai vô khứ 。vô thoái vô sanh 。tức vô hành nghiệp 。nhược/nhã vô hành nghiệp 。 則是無為。若無為者。則是一切諸聖根本。 tức thị vô vi/vì/vị 。nhược/nhã vô vi/vì/vị giả 。tức thị nhất thiết chư Thánh căn bản 。 持世經云。菩薩爾時作是念。世間甚為狂癡。 trì thế Kinh vân 。Bồ Tát nhĩ thời tác thị niệm 。thế gian thậm vi/vì/vị cuồng si 。 所謂從憶想分別識。起於世間。與心意識合。 sở vị tùng ức tưởng phân biệt thức 。khởi ư thế gian 。dữ tâm ý thức hợp 。 三界唯皆是識。是心意識。亦無形無方。不在法內。 tam giới duy giai thị thức 。thị tâm ý thức 。diệc vô hình vô phương 。bất tại Pháp nội 。 不在法外。凡夫為虛妄相應所縛故。 bất tại Pháp ngoại 。phàm phu vi/vì/vị hư vọng tướng ứng sở phược cố 。 於識陰中貪著於我。若我所。金剛三昧經云。 ư thức uẩn trung tham trước ư ngã 。nhược/nhã ngã sở 。Kim Cương tam muội Kinh vân 。 知諸名色。唯是癡心分別。癡心分別諸法。 tri chư danh sắc 。duy thị si tâm phân biệt 。si tâm phân biệt chư Pháp 。 更無異事出於名色。知法如是。不隨文語。心心於義。 cánh vô dị sự xuất ư danh sắc 。tri Pháp như thị 。bất tùy văn ngữ 。tâm tâm ư nghĩa 。 不分別我。論釋云。此明方便觀。於中有二。 bất phân biệt ngã 。luận thích vân 。thử minh phương tiện quán 。ư trung hữu nhị 。 一明唯識尋思。更無異事出於名色者。名謂四蘊。 nhất minh duy thức tầm tư 。cánh vô dị sự xuất ư danh sắc giả 。danh vị tứ uẩn 。 色是色蘊。諸不相應。皆假建立。離此名色。 sắc thị sắc uẩn 。chư bất tướng ứng 。giai giả kiến lập 。ly thử danh sắc 。 更無別體。故諸有為之事。皆為名色所攝。 cánh vô biệt thể 。cố chư hữu vi chi sự 。giai vi/vì/vị danh sắc sở nhiếp 。 如是諸法。唯心所作。離心無境。離境無心。 như thị chư Pháp 。duy tâm sở tác 。ly tâm vô cảnh 。ly cảnh vô tâm 。 如是名為唯識尋思。二顯如實智。知法如是。 như thị danh vi/vì/vị duy thức tầm tư 。nhị hiển như thật trí 。tri Pháp như thị 。 不隨文語者。是名尋思所引。如實智故。心心於義。 bất tùy văn ngữ giả 。thị danh tầm tư sở dẫn 。như thật trí cố 。tâm tâm ư nghĩa 。 不分別我者。是義尋思所引。如實智故。 bất phân biệt ngã giả 。thị nghĩa tầm tư sở dẫn 。như thật trí cố 。 人法二我。皆無有義。所以於中。不分別故。 nhân pháp nhị ngã 。giai vô hữu nghĩa 。sở dĩ ư trung 。bất phân biệt cố 。 此真妄二心。情分二種。智了唯一。一二俱亡。方入宗鏡。 thử chân vọng nhị tâm 。Tình phần nhị chủng 。trí liễu duy nhất 。nhất nhị câu vong 。phương nhập tông kính 。 所以維摩經云。妙臂菩薩曰。 sở dĩ duy ma Kinh vân 。Diệu-tý Bồ-tát viết 。 菩薩心聲聞心為二。觀心相空如幻化者。無菩薩心。 Bồ Tát tâm Thanh văn tâm vi/vì/vị nhị 。quán tâm tướng không như huyễn hóa giả 。vô Bồ Tát tâm 。 無聲聞心。是為入不二法門。故知既以無心現心。 vô Thanh văn tâm 。thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。cố tri ký dĩ vô tâm hiện tâm 。 則無法現法。何者。以一切境界。隨念而生。 tức vô pháp hiện Pháp 。hà giả 。dĩ nhất thiết cảnh giới 。tùy niệm nhi sanh 。 念既本空。法復何有。如大法炬陀羅尼經云。佛言。 niệm ký bổn không 。Pháp phục hà hữu 。như Đại Pháp Cự Đà La Ni Kinh vân 。Phật ngôn 。 憍尸迦。若人來問。今此大眾。食調眾具。 Kiêu-thi-ca 。nhược/nhã nhân lai vấn 。kim thử Đại chúng 。thực/tự điều chúng cụ 。 須功幾何。彼問如是。汝云何答。天帝釋言。世尊。 tu công kỷ hà 。bỉ vấn như thị 。nhữ vân hà đáp 。Thiên đế thích ngôn 。Thế Tôn 。 我無所報。何以故。世尊。今我此處。三十三天。 ngã vô sở báo 。hà dĩ cố 。Thế Tôn 。kim ngã thử xứ 。tam thập tam thiên 。 凡是所須衣食眾具。隨念現前。非造作故。 phàm thị sở tu y thực chúng cụ 。tùy niệm hiện tiền 。phi tạo tác cố 。 佛言。憍尸迦。一切諸法。亦復如是。皆住心中。 Phật ngôn 。Kiêu-thi-ca 。nhất thiết chư pháp 。diệc phục như thị 。giai trụ tâm trung 。 隨所念時。即得成就。憍尸迦。 tùy sở niệm thời 。tức đắc thành tựu 。Kiêu-thi-ca 。 猶如卵生諸眾生等。但以心念。即便受生。一切諸法。亦復如是。 do như noãn sanh chư chúng sanh đẳng 。đãn dĩ tâm niệm 。tức tiện thọ sanh 。nhất thiết chư pháp 。diệc phục như thị 。 皆由心念。法即現前。憍尸迦。 giai do tâm niệm 。Pháp tức hiện tiền 。Kiêu-thi-ca 。 又如一切濕生之類。所謂魚鼈黿虬坻彌宜羅。 hựu như nhất thiết thấp sanh chi loại 。sở vị ngư miết ngoan cầu chì di nghi La 。 此等皆是卵生所攝。此等或唯行一由旬。或二由旬。 thử đẳng giai thị noãn sanh sở nhiếp 。thử đẳng hoặc duy hạnh/hành/hàng nhất do-tuần 。hoặc nhị do-tuần 。 或至三四。或復過七。達彼地已。安處己卵。 hoặc chí tam tứ 。hoặc phục quá/qua thất 。đạt bỉ địa dĩ 。an xứ kỷ noãn 。 不令疲乏。故能成熟。憍尸迦。此三藏教。亦復如是。 bất lệnh bì phạp 。cố năng thành thục 。Kiêu-thi-ca 。thử tam tạng giáo 。diệc phục như thị 。 隨憶念時。彼業現前。次第不亂。相續不斷。 tùy ức niệm thời 。bỉ nghiệp hiện tiền 。thứ đệ bất loạn 。tướng tục bất đoạn 。 與彼句義。和合相應。又佛地論云。三十三天。 dữ bỉ cú nghĩa 。hòa hợp tướng ứng 。hựu Phật địa luận vân 。tam thập tam thiên 。 有一雜林。諸天和合福力所感。令諸天眾。 hữu nhất tạp lâm 。chư Thiên hòa hợp phước lực sở cảm 。lệnh chư Thiên Chúng 。 不在此林。宮殿等事。共樂等受。勝劣有異。有我我所。 bất tại thử lâm 。cung điện đẳng sự 。cọng lạc/nhạc đẳng thọ/thụ 。thắng liệt hữu dị 。hữu ngã ngã sở 。 差別受用。若在此林。若事若受。都無勝劣。 sái biệt thọ dụng 。nhược/nhã tại thử lâm 。nhược sự nhược/nhã thọ/thụ 。đô Vô thắng liệt 。 皆同上妙。無我我所。和合受用。 giai đồng thượng diệu 。vô ngã ngã sở 。hòa hợp thọ dụng 。 能令平等和合受用。故名雜林。此由諸天。 năng lệnh bình đẳng hòa hợp thọ dụng 。cố danh tạp lâm 。thử do chư Thiên 。 各修平等和合福業。增上力故。令彼諸天阿賴耶識變現此林。 các tu bình đẳng hòa hợp phước nghiệp 。tăng thượng lực cố 。lệnh bỉ chư Thiên A-lại-da thức biến hiện thử lâm 。 同處同時。同一相狀。由此雜林。增上力故。 đồng xứ/xử đồng thời 。đồng nhất tướng trạng 。do thử tạp lâm 。tăng thượng lực cố 。 令彼轉識亦同變現。雖各受用。而謂無別。 lệnh bỉ chuyển thức diệc đồng biến hiện 。tuy các thọ dụng 。nhi vị vô biệt 。 是以若達諸法。皆心想生。即從世俗門。 thị dĩ nhược/nhã đạt chư Pháp 。giai tâm tưởng sanh 。tức tùng thế tục môn 。 人聖行處。如無盡意菩薩經云。爾時舍利弗。 nhân Thánh hành xử 。như Vô tận ý Bồ Tát Kinh vân 。nhĩ thời Xá-lợi-phất 。 問無盡意。唯善男子。從何處來。佛號何等。 vấn Vô tận ý 。duy Thiện nam tử 。tùng hà xứ/xử lai 。Phật hiệu hà đẳng 。 世界何名。去此近遠。無盡意言。唯舍利弗。 thế giới hà danh 。khứ thử cận viễn 。Vô tận ý ngôn 。duy Xá-lợi-phất 。 有來想耶。舍利弗言。唯善男子。我知想已。 hữu lai tưởng da 。Xá-lợi-phất ngôn 。duy Thiện nam tử 。ngã tri tưởng dĩ 。 無盡意言。若知想者。應無二相。何緣問言。 Vô tận ý ngôn 。nhược/nhã tri tưởng giả 。ưng vô nhị tướng 。hà duyên vấn ngôn 。 從何處來。唯舍利弗。有來去者。為和合義。如和合相。 tùng hà xứ/xử lai 。duy Xá-lợi-phất 。hữu lai khứ giả 。vi/vì/vị hòa hợp nghĩa 。như hòa hợp tướng 。 是無合不合。無合不合。即不去來。不去來者。 thị vô hợp bất hợp 。vô hợp bất hợp 。tức bất khứ lai 。bất khứ lai giả 。 是聖行處。佛藏經云。佛言。舍利弗。 thị Thánh hành xử 。Phật tạng Kinh vân 。Phật ngôn 。Xá-lợi-phất 。 隨所念起一切諸想。皆是邪見。舍利弗。隨無所有。 tùy sở niệm khởi nhất thiết chư tưởng 。giai thị tà kiến 。Xá-lợi-phất 。tùy vô sở hữu 。 無覺無觀。無生無滅。通達是者。名為念佛。 vô giác vô quán 。vô sanh vô diệt 。thông đạt thị giả 。danh vi niệm Phật 。 海龍王經云。佛言。大王。一切諸法。皆從念興。 hải long vương Kinh vân 。Phật ngôn 。Đại Vương 。nhất thiết chư pháp 。giai tùng niệm hưng 。 隨其所作。各各悉成。諸法無住。亦無有處。 tùy kỳ sở tác 。các các tất thành 。chư Pháp vô trụ 。diệc vô hữu xứ/xử 。 大智度論云。菩薩云何觀心念處。菩薩觀內外心。 Đại Trí Độ Luận vân 。Bồ Tát vân hà quán tâm niệm xứ 。Bồ Tát quán nội ngoại tâm 。 是內心有三相。生住滅。作是念。是心無所從來。 thị nội tâm hữu tam tướng 。sanh trụ diệt 。tác thị niệm 。thị tâm vô sở tòng lai 。 滅亦無所至。但從內外因緣和合生。 diệt diệc vô sở chí 。đãn tùng nội ngoại nhân duyên hòa hợp sanh 。 是心無有定實相。亦無實生住滅。 thị tâm vô hữu định thật tướng 。diệc vô thật sanh trụ diệt 。 亦不過去未來現在世中。是心不在內。不在外。不在中間。 diệc bất quá khứ vị lai hiện tại thế trung 。thị tâm bất tại nội 。bất tại ngoại 。bất tại trung gian 。 是心亦無性無相。亦無生者。無使生者。 thị tâm diệc Vô tánh vô tướng 。diệc vô sanh giả 。vô sử sanh giả 。 外有種種種雜六塵因緣。內有顛倒心想生滅相續。 ngoại hữu chủng chủng chủng tạp lục trần nhân duyên 。nội hữu điên đảo tâm tưởng sanh diệt tướng tục 。 故強名為心。如是心中。實心相不可得。 cố cường danh vi tâm 。như thị tâm trung 。thật tâm tướng bất khả đắc 。 是心性不生不滅。常是淨相。客煩惱相著故。 thị tâm tánh bất sanh bất diệt 。thường thị tịnh tướng 。khách phiền não tưởng trước cố 。 名為不淨心。心不自知。何以故。是心心相空故。 danh vi bất tịnh tâm 。tâm bất tự tri 。hà dĩ cố 。thị tâm tâm tướng không cố 。 是心本末無有實法。是心與諸法無合無散。 thị tâm bản mạt vô hữu thật Pháp 。thị tâm dữ chư Pháp vô hợp vô tán 。 亦無前際後際中際。無色無形無對。但顛倒虛誑生。 diệc vô tiền tế hậu tế trung tế 。vô sắc vô hình vô đối 。đãn điên đảo hư cuống sanh 。 是心空。無我無我所。無常無實。 thị tâm không 。vô ngã vô ngã sở 。vô thường vô thật 。 是名隨順心觀知心相無生。入無生法中。何以故。 thị danh tùy thuận tâm quán tri tâm tướng vô sanh 。nhập vô sanh pháp trung 。hà dĩ cố 。 是心無生無性無相。智者能知。 thị tâm vô sanh vô tánh vô tướng 。trí giả năng tri 。 智者雖觀是心生滅相。亦不得實生滅法。不分別垢淨。 trí giả tuy quán thị tâm sanh diệt tướng 。diệc bất đắc thật sanh diệt Pháp 。bất phân biệt cấu tịnh 。 而得心清淨。以是心清淨故。不為客塵煩惱所染。 nhi đắc tâm thanh tịnh 。dĩ thị tâm thanh tịnh cố 。bất vi/vì/vị khách trần phiền não sở nhiễm 。 如是等。觀內心。觀外心。觀內外心亦如是。 như thị đẳng 。quán nội tâm 。quán ngoại tâm 。quán nội ngoại tâm diệc như thị 。 故知法本不有。因心故生。離憶想而無法可成。 cố tri pháp bản bất hữu 。nhân tâm cố sanh 。ly ức tưởng nhi vô Pháp khả thành 。 除分別而無塵可現。又反觀憶想分別。畢竟無生。 trừ phân biệt nhi vô trần khả hiện 。hựu phản quán ức tưởng phân biệt 。tất cánh vô sanh 。 從三際求。求之不見。向十方覓。覓之無蹤。 tùng tam tế cầu 。cầu chi bất kiến 。hướng thập phương mịch 。mịch chi vô tung 。 既無能起之心。亦無所滅之跡。起滅俱離。 ký vô năng khởi chi tâm 。diệc vô sở diệt chi tích 。khởi diệt câu ly 。 所離亦空。心境豁然。名為見道。於見道中。 sở ly diệc không 。tâm cảnh khoát nhiên 。danh vi kiến đạo 。ư kiến đạo trung 。 相待之真妄自融。對治之能所皆絕。能所盡處。 tướng đãi chi chân vọng tự dung 。đối trì chi năng sở giai tuyệt 。năng sở tận xứ/xử 。 自然成佛。如華嚴論云。此經云。以少方便。 tự nhiên thành Phật 。như hoa nghiêm luận vân 。thử Kinh vân 。dĩ thiểu phương tiện 。 疾得菩提。不同權教菩薩。同有為故。立能證所證也。 tật đắc Bồ-đề 。bất đồng quyền giáo Bồ Tát 。đồng hữu vi cố 。lập năng chứng sở chứng dã 。 一念之間無有能所。能所盡處。名為正覺。 nhất niệm chi gian vô hữu năng sở 。năng sở tận xứ/xử 。danh vi chánh giác 。 亦不同小乘。滅能所也。了能所本無動故。 diệc bất đồng Tiểu thừa 。diệt năng sở dã 。liễu năng sở bổn vô động cố 。 此乃任法性故。動寂皆平。為本智非動寂故。 thử nãi nhâm pháp tánh cố 。động tịch giai bình 。vi ản trí phi động tịch cố 。 妄謂為動。愚夫不了。棄動而求寂。為大苦也。 vọng vị vi/vì/vị động 。ngu phu bất liễu 。khí động nhi cầu tịch 。vi/vì/vị đại khổ dã 。 故維摩經云。五受陰洞達空。為苦義。 cố duy ma Kinh vân 。ngũ thọ uẩn đỗng đạt không 。vi/vì/vị khổ nghĩa 。 為小乘有忻厭故。即苦生。 問。此說真妄二心。 vi/vì/vị Tiểu thừa hữu hãn yếm cố 。tức khổ sanh 。 vấn 。thử thuyết chân vọng nhị tâm 。 為是法相宗。為是法性宗。 答。准華嚴演義云。論云。 vi/vì/vị thị Pháp tướng tông 。vi/vì/vị thị Pháp tánh tông 。 đáp 。chuẩn hoa nghiêm diễn nghĩa vân 。luận vân 。 三界虛妄。但是一心者。若取三界虛妄。 tam giới hư vọng 。đãn thị nhất tâm giả 。nhược/nhã thủ tam giới hư vọng 。 即是所作。便屬世諦。今取能作。為第一義。 tức thị sở tác 。tiện chúc thế đế 。kim thủ năng tác 。vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。 論釋唯是能作。今經云。三界唯心轉者。則通能所。 luận thích duy thị năng tác 。kim Kinh vân 。tam giới duy tâm chuyển giả 。tức thông năng sở 。 然能所有二。若法性宗中。以第一義隨緣成有。 nhiên năng sở hữu nhị 。nhược/nhã Pháp tánh tông trung 。dĩ đệ nhất nghĩa tùy duyên thành hữu 。 即為能作。所有心境。皆通所作。以不思議熏。 tức vi/vì/vị năng tác 。sở hữu tâm cảnh 。giai thông sở tác 。dĩ ất tư nghị huân 。 不思議變。是現識因故。若法相宗。第一義心。 bất tư nghị biến 。thị hiện thức nhân cố 。nhược/nhã Pháp tướng tông 。đệ nhất nghĩa tâm 。 但是所迷。非是能作。有三能變。謂第八等。 đãn thị sở mê 。phi thị năng tác 。hữu tam năng biến 。vị đệ bát đẳng 。 唯識論云。又復有義。大乘經中說三界唯心。 duy thức luận vân 。hựu phục hưũ nghĩa 。Đại thừa Kinh trung thuyết tam giới duy tâm 。 唯是心者。但有內心。無色香等外諸境界。 duy thị tâm giả 。đãn hữu nội tâm 。vô sắc hương đẳng ngoại chư cảnh giới 。 此云何知。如十地經說。三界虛妄。但是一心作。 thử vân hà tri 。như thập địa Kinh thuyết 。tam giới hư vọng 。đãn thị nhất tâm tác 。 故心意與識及了別等。如是四法。義一名異。 cố tâm ý dữ thức cập liễu biệt đẳng 。như thị tứ pháp 。nghĩa nhất danh dị 。 此依相應心說。非不相應心說。心有二種。 thử y tướng ứng tâm thuyết 。phi bất tướng ứng tâm thuyết 。tâm hữu nhị chủng 。 一相應心。所謂一切煩惱結使。受想行等。 nhất tướng ứng tâm 。sở vị nhất thiết phiền não kết/kiết sử 。thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng đẳng 。 皆心相應。以是故言。心意與識及了別。義一名異故。 giai tâm tướng ứng 。dĩ thị cố ngôn 。tâm ý dữ thức cập liễu biệt 。nghĩa nhất danh dị cố 。 二不相應心。所謂第一義諦。常住不變。 nhị bất tướng ứng tâm 。sở vị đệ nhất nghĩa đế 。thường trụ bất biến 。 自性清淨心。故言三界虛妄。但一心作。是相應心。 tự tánh thanh tịnh tâm 。cố ngôn tam giới hư vọng 。đãn nhất tâm tác 。thị tướng ứng tâm 。 今依法性。故云第一義心。以為能作。言轉者。 kim y pháp tánh 。cố vân đệ nhất nghĩa tâm 。dĩ vi/vì/vị năng tác 。ngôn chuyển giả 。 起作義。亦轉變義。 問。如上所說。真妄二心。 khởi tác nghĩa 。diệc chuyển biến nghĩa 。 vấn 。như thượng sở thuyết 。chân vọng nhị tâm 。 但是文理會歸。何方便門得親見性。 答。 đãn thị văn lý hội quy 。hà phương tiện môn đắc thân kiến tánh 。 đáp 。 妄息心空。真知自現。若作計校。轉益妄心。 vọng tức tâm không 。chân tri tự hiện 。nhược/nhã tác kế giáo 。chuyển ích vọng tâm 。 但妙悟之時。諸緣自絕。如古佛悟道頌云。 đãn diệu ngộ chi thời 。chư duyên tự tuyệt 。như cổ Phật ngộ đạo tụng vân 。 因星見悟。悟罷非星。不逐於物。不是無情。 nhân tinh kiến ngộ 。ngộ bãi phi tinh 。bất trục ư vật 。bất thị vô tình 。 又寶藏論云。非有非空。萬物之宗。非空非有。萬物之母。 hựu bảo tạng luận vân 。phi hữu phi không 。vạn vật chi tông 。phi không phi hữu 。vạn vật chi mẫu 。 出之無方。入之無所。包含萬有。而不為士。 xuất chi vô phương 。nhập chi vô sở 。bao hàm vạn hữu 。nhi bất vi/vì/vị sĩ 。 應化萬端。而不為主。道性如是。豈可度量。 ưng hóa vạn đoan 。nhi bất vi/vì/vị chủ 。đạo tánh như thị 。khởi khả so lường 。 見性之時。自然披露。所以古偈云。妄息寂則生。 kiến tánh chi thời 。tự nhiên phi lộ 。sở dĩ cổ kệ vân 。vọng tức tịch tức sanh 。 寂生知則現。知生寂已捨。了了唯真見。 tịch sanh tri tức hiện 。tri sanh tịch dĩ xả 。liễu liễu duy chân kiến 。 又信心銘云。前際如空。知處悉宗。分明照境。 hựu tín tâm minh vân 。tiền tế như không 。tri xứ/xử tất tông 。phân minh chiếu cảnh 。 隨照冥蒙。一心有滯。萬法不通。去來自爾。 tùy chiếu minh mông 。nhất tâm hữu trệ 。vạn pháp bất thông 。khứ lai tự nhĩ 。 不用推窮。 如學人問黃蘗和尚。秖如目前虛空。 bất dụng thôi cùng 。 như học nhân vấn hoàng bách hòa thượng 。kì như mục tiền hư không 。 可不是境。豈無指境見心。 答。甚麼心向境上見。 khả bất thị cảnh 。khởi vô chỉ cảnh kiến tâm 。 đáp 。thậm ma tâm hướng cảnh thượng kiến 。 設爾得見。元來秖是照境心。如人以鏡照面。 thiết nhĩ đắc kiến 。nguyên lai kì thị chiếu cảnh tâm 。như nhân dĩ kính chiếu diện 。 縱得眉目分明。元來秖是影像。何關汝事。 問。 túng đắc my mục phân minh 。nguyên lai kì thị ảnh tượng 。hà quan nhữ sự 。 vấn 。 若不因照。如何得見。 答。若涉因。常須假物。 nhược/nhã bất nhân chiếu 。như hà đắc kiến 。 đáp 。nhược/nhã thiệp nhân 。thường tu giả vật 。 有甚麼了時。汝不見道。撒手似君無一物。 hữu thậm ma liễu thời 。nhữ bất kiến đạo 。tát thủ tự quân vô nhất vật 。 徒勞謾說數千般。 問。他若識了。照時亦無物。 答。 đồ lao mạn thuyết số thiên ba/bát 。 vấn 。tha nhược/nhã thức liễu 。chiếu thời diệc vô vật 。 đáp 。 若是無物。更何處得照。汝莫開眼寱語。師云。 nhược/nhã thị vô vật 。cánh hà xứ/xử đắc chiếu 。nhữ mạc khai nhãn 寱ngữ 。sư vân 。 百種多知。不如無求最第一道人。 bách chủng đa tri 。bất như vô cầu tối đệ nhất đạo nhân 。 宗鏡錄卷第五 Tông Kính Lục quyển đệ ngũ        丙午歲分司大藏都監開板        bính ngọ tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:16:45 2008 ============================================================